Professional Translation Services for the Public Sector
Translations you can trust
Government Translations
In an increasingly interconnected world, governments on all continents need professional translation services that are quick, cost effective, and highly accurate. Acute Translations has a solid track record in assisting local, regional, and national government organizations reach their multicultural audiences. With over 5,000 professional linguists translating into over 200 languages, we have translators in our database with proven experience in the specific field of expertise your organization requires, which is fundamental while translating government documents. Whether you want to translate a single document or an entire project, Acute Translations is ideally positioned to meet all your needs. We have handled projects of all kinds for government organizations at all levels, from simple forms, certificates and protocol documents to highly sensitive materials and entire websites.
Acute Translations provides translations to a large number of government and public sector organizations. Common translations include:
Confidentiality and security you can trust
Acute Translations takes confidentiality and security issues very seriously, so much so that we use two secure servers, one for guaranteeing credit card transactions, and a separate server for exchanging confidential documents. Both servers use 128-bit encryption, which is the maximum degree of security possible at the present time. All translations and all materials entrusted to us remain strictly confidential, and all our translators and linguists are bound by a commercial confidentiality and corporate nondisclosure agreement.
Acute Translations’ 7-Step Total Quality Assurance Strategy
- Translator Screening. One of the keys to good translations lies in the linguistic excellence of the translator. Our translators are expert linguists who only translate into their native languages.
- Communication and Project Management. The second key to good translations is outstanding communication. Once we receive your order, it will be assigned to a Project Manager, who will act as a liaison between you and all the language experts working on your project. That way, all questions will be answered and any uncertainties will be addressed quickly and efficiently.
- Key Term Check. A third key to good translations is, obviously, use of correct terminology. Before we begin the actual translation, we first extract and translate key terms, creating a project glossary.
- Translation Memory. Increasingly, a fourth key to good translations is the use of TM software. All of our translators use Translation Memory software, which enhances translation quality and consistency.
- Proofreading. The fifth key to good translations is checking and then checking again! As soon as your translation is received from the translator, it is passed to a second linguist for proofreading.
- Final Print Check. The sixth key to good translations is the final print check. At this stage verifies and confirms proper page layout, correct headers/footers, page numbering and insertion of graphics. Now the translation is ready to be sent to you!
- Final Client Check and Approval. This, of course, is the final key to good translations – happy clients! We are always more than happy to review every element of the translation with you, and aim for your 100% satisfaction.
Don’t delay – contact us today to see how our 7-Step Total Quality Assurance can work for your food, drink and catering sector translations!